Tres espacios OEI

Está en:
OEI - Tres espacios lingüísticos - I Coloquio

I Coloquio Tres Espacios Lingüísticos ante los Desafíos de la Mundialización.
Paris, Francia. Marzo 2001

Discurso del Señor Bernardino Osio
Secretario General de la Unión Latina

Señores Secretarios Generales,
Señores Jefes de Misión,
Señoras, Señores,

La Unión Latina ha aceptado con placer y mucho interés colaborar en la organización de este diálogo entre los tres espacios lingüísticos neolatinos.

En nombre de la Unión Latina quisiera agradecer calurosamente al Señor Boutros Boutros-Ghali por habernos invitado para esta ocasión, que, por lo demás, no es sino el corolario lógico de todas las actividades desarrolladas por la Unión Latina desde su fundación.

Creada en 1954 por iniciativa del Gobierno francés con una intuición que puede calificarse profética, la Unión Latina tiene el objetivo institucional de difundir y defender los valores de la latinidad, los valores de la gran civilización que Roma, sola en un primer momento y luego a través de sus hijos, Italia, Francia, España, Portugal (los hermanos latinos), sembró en el mundo a través de los siglos.

Hace cincuenta años era muy difícil prever una aceleración tan rápida de los medios de comunicación, que reducirían las dimensiones de tiempo y espacio de nuestro mundo, y al mismo tiempo parecía improbable ver perfilarse en el horizonte el fantasma de la globalización cultural.

La historia de la evolución de la Unión Latina, que agrupa hoy a 35 Estados que reconocen en la latinidad el elemento fundador de su individualidad, se ha adaptado a las exigencias históricas de nuestro tiempo. Se puede decir que la Unión Latina se ha ocupado hasta el presente y prioritariamente de la difusión mundial de los valores de la latinidad; pero a medida que se aceleraban los procesos de mundialización política y económica, la Unión Latina comenzó a darse cuenta de que vivía en una fortaleza sitiada y que debía poner más atención, no sólo en la difusión, sino también en la defensa de los valores de la latinidad, en toda la gama de sus variantes.

Prueba de ello es la declaración de Lisboa, firmada el 7 de abril de 1997 por los Estados miembros de la Unión Latina. En esta declaración se reconoce el peligro de un empobrecimiento de la humanidad como consecuencia de la uniformización cultural, de una monocultura impuesta.

Luchar por preservar el espacio cultural y lingüístico latino, dice en conclusión la Declaración de Lisboa, es un deber fundamental de los Gobiernos de los países miembros de la Unión Latina. Ha llegado el momento de desarrollar acciones, estrategias destinadas principalmente a reforzar las defensas de esta fortaleza sitiada.

Las primeras acciones que se privilegiarán en los próximos años serán entonces las que permitan una mejor toma de conciencia por los ciudadanos de los países latinos de los valores esenciales de los que son portadores y herederos: la gran organización jurídica heredada de Roma, las exigencias de justicia, equidad, libertad, pluralismo, los conceptos mismos de medida y de simetría, de elegancia, la gran familia lingüística, las grandes literaturas que surgen de ella, la gran civilización artística latina, etc.

Es con este espíritu de toma de conciencia que la Unión Latina decidió celebrar, a partir de este año, cada 15 de mayo, el Día de la Latinidad en todos los países miembros de la Unión Latina. El señor Boutros Boutros-Ghali, Secretario General de la Organización Internacional de la Francofonía, ha aceptado ir a Roma para celebrar el Día de la Latinidad en el Capitolio. Aprovecho esta ocasión para agradecerle y asegurarle que Roma, cuna de la latinidad, se sentirá feliz y honrada de poder acogerlo.

De la toma de conciencia nace la exigencia de una búsqueda cada vez mayor, dentro mismo del archipiélago latino, del conocimiento de los valores que cada miembro de la familia latina supo conservar y desarrollar.

Por otra parte, en estos terrenos, la Unión Latina ya ha desarrollado programas de acción que apuntan a alcanzar estos fines, como exposiciones de libros o premios literarios, una política lingüística y de metodología para desarrollar el plurilingüismo, una acción profunda de terminología con el fin principal de evitar el recurso a términos importados de otras lenguas cuando las lenguas romances representan una mina infinita de términos y bases para crear otros nuevos, aptos para expresar los conceptos que las nuevas tecnologías demandan permanentemente.

Pero es preciso también reforzar la fortaleza, en coordinación con los Estados miembros, desarrollando acciones concretas, nuevas estrategias, planes de conservación de nuestro inmenso patrimonio cultural, sobre todo en las zonas del archipiélago latino más alejadas y más expuestas al canto de las sirenas de otras civilizaciones, quizás menos antiguas y menos nobles, pero dotadas de medios políticos, económicos y técnicos dominantes.

Es sobre todo en este campo donde la Unión Latina, a pesar de sus medios modestos, desea emprender acciones nuevas y originales a través del uso de las nuevas tecnologías, como por ejemplo las acciones que implican la catalogación museográfica, las bibliotecas y los archivos, el apoyo a la restauración de obras, la promoción de congresos sobre los acontecimientos del pasado, que han sido etapas fundamentales en el camino histórico de la latinidad. También en el ámbito del derecho –que es una de las glorias de la latinidad–, el campo de acción que nos espera es inmenso.

Queremos también intervenir en el terreno estratégico de la industria audiovisual. La necesidad de una protección de la televisión y el cine latinos es objeto de cada vez más pedidos de ayudas. Recientemente se ha instalado en Roma un Observatorio para el Cine Latino. Le ha pedido colaboración a la Unión Latina. Así, la Unión Latina ya ha tomado a cargo la restauración de numerosas películas de la historia del cine latino, ha dado su apoyo a los festivales de cine latino en Europa y ha promovido formaciones técnicas para jóvenes directores, escenógrafos y guionistas provenientes de países latinos.

Los desafíos que esperan no sólo a la Unión Latina sino también, individual y colectivamente, a los países latinos son numerosos. Me limitaría a citar, como ejemplo, en el ámbito audiovisual, la cuestión de la protección de la propiedad intelectual amenazada por doctrinas neoliberales en contraste con el concepto latino de propiedad intelectual que protege los productos en todas las fases de circulación y consumo. Los problemas de tutela de la cultura material y espiritual, del patrimonio cultural, de la propiedad intelectual y por qué no del paisaje, deberían motivar cada vez más a los gobiernos latinos y a sus organizaciones intergubernamentales.

La Unión Latina desea colaborar con las otras organizaciones intergubernamentales que tienen las mismas metas: ya se han firmado acuerdos con la Dante Alighieri de Roma, con la Fundación Histórica Tavera de Madrid, con la Academia Rumena de Bucarest: queremos establecer una verdadera política de cooperación a gran escala.

Los cada vez más numerosos acuerdos de integración económica regional y transatlántica (como por ejemplo el que existe entre la Unión Europea y el Mercosur) deberían tomar en cuenta con mayor atención las cuestiones de tutela de la cultura.

En lo que a ella se refiere, la Unión Latina se compromete a incrementar sus programas de cooperación, difusión y defensa de la latinidad y se propone ser, para los países latinos, un instrumento de ayuda a la concretización de las excelentes propuestas programáticas de la Declaración Final de la Conferencia de Ministros de los países de la Unión Europea y de América Latina y el Caribe sobre la enseñanza superior que se llevó a cabo en París el 3 de noviembre de 2000.

Tal vez la creación de un espacio de enseñanza superior Europa-América Latina (y por qué no una Universidad Euro-Latinoamericana) sería capaz de establecer un verdadero diálogo, sobre bases de igualdad, entre las grandes áreas culturales de la latinidad. Con estos refuerzos, la latinidad podría salir finalmente de su fortaleza sitiada, y contribuir a la creación de un mundo multipolar, solidario y guardián de todas las identidades culturales.

Tres espacios lingüísticos
Buscador | Mapa del sitio | Contactar
| Página inicial OEI |